custom-header-menu

custom-header-blank-space



Thursday, March 16, 2017

THE VERB "GOSTAR" IN PORTUGUESE



I guess you already could notice that the way we use verb "GOSTAR" in Portuguese is very different from the way we use the verb "GUSTAR" in Spanish. So let's talk about this subject a litle more...


The verb "GOSTAR" is a very interesting subject, maily if you also speak Spanish. I would like to tell you a story about my friend Benjamin. He lives in Brasil for two years. At the begging, he found the verb "GOSTAR" very hard. Would you like to know why?

#1: THEY ARE VERY SIMILAR

My friend Benjamin was born and raised in Chile, his native language is Spanish. Maybe you already know what is the verb that he uses when he wants to express his feelings about things he likes and things he doesn't like. It's the verb "GUSTAR" in Spanish.

When he arrived in Brazil, Benjamin learned that for these situations we use the verb "GOSTAR" in Portuguese. Well, Same meaning and almost the same pronunciation. He found this very easy!

With time Benjamin found out the this similarity was precisely what made the use of the verb "GOSTAR" very difficult. In many situations, he ended up telling something like:
- "ME GOSTA MUITO O PÃO DE QUEIJO"

What do you think about this phrase above? Yeah, this phrase is totally WRONG! Let's see the reason...

#2: THEY ARE VERY DIFFERENT

Yes my friend. Although the meaning is the same and the pronunciation is very similar, the structure of the use of the verb "GOSTAR" in Portuguese is very different from the structure used in the Spanish language. Note the table bellow:

SPANISH PORTUGUESE
A mí me gusta...
A ti te gusta...
A él/ella le gusta...
A nosotros nos gusta...
A vosotros os gusta...
A ellos/ellas les gusta...
Eu gosto de...
Tu gostas de...
Ele/Ela gosta de...
Nós gostamos de...
Vós gostais de...
Eles/Elas gostam de...

Did you notice the difference? And the worst: The structure in Spanish is inadmissible in Portuguese. This means that trying to use "ME GOSTA MUITO O PÃO DE QUEIJO", your phrase will sound really weird. I mean really really really weird! It would be a classic example of the famous "Portuñol".

#3: SO, WHAT'S THE MEANING OF VERB "GOSTAR"?

First, you have to understand that the verb "GOSTAR" can have different meanings. See the table below, it shows the two meanings of this verb:

Gostar 1 Gostar 2*
To find good, to have affection, to approve, to appreciate, to find tasty...

Example:
"Gosto de maçã."
To try, to taste...


Example:
"Gostei o bolo e achei o recheio delicioso."

Did you noticed that, depending on the meaning, you must use the preposition "DE"? This we will see in the next topic. But, one important thing for you to keep in mind now is that the structure of the verb will always be PERSONAL PRONOUN + VERB "GOSTAR". Forget about the oblique pronouns (me, te, etc), you need to use personal pronouns (eu, tu, você, etc). See this examples:

Eu gosto...
Você gosta...
Tu gosta...
Ele gosta ...
Nós gostamos...
Vocês gostam...
Eles gostam...

See in this link the complete table of conjugation of the verb "GOSTAR". Remember that the table will indicate the conjugation regardless of meaning and regency: http://www.conjuga-me.net/verbo-gostar

#4: WHAT ARE THE RULES???

Now, you have to understand what it is regency. In simple words, verbal regency is the relationship established between the verb and its complements. Depending on the meaning, the verb "GOSTAR" need to use the preposition "DE" as a complement. This is very important, because the most common use of the verb "GOSTAR" is the meaning 1 of the table presented in the topic #3.

This is really very important: when the verb "GOSTAR" has as meaning "find something good", "approval", "to like something" etc., it will require the use of the preposition "DE".

Let's see some examples:
"Não gosto de vocês."
"Gostaria de tomar água de coco."
"Gostei muito da sua amiga."

Ha! I bet you think this rule has some exception, right? YEAH YOU'RE RIGHT!

The sequence "GOSTAR DE QUE..." allows you to leave the preposition out. So you can use two forms for the example bellow:

"Gostaria que você fosse pontual." (more common)
"Gostaria de que você fosse pontual." (less common)

"Ela gosta que a elogiem." (more common)
"Ela gosta de que a elogiem." (less common)

IS NOT SO DIFFICULT...

I hope this article has been helpful. As Benjamin, you will be used to the verb "GOSTAR" very quickly. And remember: if you have any question, please leave your comment.






No comments:

Post a Comment